Was heißt Dolmetschen?


Beim Dolmetschen übertragen Dolmetscher das Gesagte mündlich von einer Sprache in eine andere. Es gibt verschiedene Arten des Dolmetschens, die sich in zwei Hauptmethoden unterteilen lassen.

Simultandolmetschen


Die Dolmetscher beginnen bereits nach wenigen Worten der Sprecher mit dem Dolmetschen. Sie haben keine Zeit, sich Notizen zu machen, und der gesamte Ablauf ist sehr schnell. Im Allgemeinen benötigt man für diese Form des Dolmetschens eine Anlage (entweder eine Kabine oder ein tragbares Set) und die Dolmetscher halten sich in einiger Entfernung von den Sprechern auf.

Simultandolmetscher arbeiten meist bei größeren Konferenzen und Tagungen oder in Situationen, bei denen die Sprecher möglichst nicht unterbrochen werden sollen (abgesehen von möglichen Frage-Antwort-Runden).

Da diese Tätigkeit sehr anspruchsvoll ist, arbeiten die Dolmetscher meist in Paaren (oder für einige Sprachkombinationen in Gruppen aus drei Personen) und wechseln sich nach wenigen Minuten ab.

Das Flüsterdolmetschen (auch Chuchotage genannt) ist eine Form des Simultandolmetschens. Sie wird beispielsweise eingesetzt, wenn Teilnehmer einer Tagung neben ihren Dolmetschern sitzen und sich das Gesagte direkt übersetzen lassen (deshalb Flüstern).

Gebärdensprache wird ebenfalls häufig simultan übertragen.

Für Sie ist wichtig, dass das Simultandolmetschen von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache stattfindet, beispielsweise wenn japanische Wissenschaftler Japanisch sprechen und das Gesagte mündlich an die deutschsprechenden Zuhörer übertragen wird.


Konsekutivdolmetschen

Die Sprecher führen einzelne Sätze aus und machen dazwischen Pausen, damit die Dolmetscher sie übersetzen können. In diesem Fall müssen sich Sprecher und Dolmetscher gut absprechen, damit sie wissen, ob sie schneller oder langsamer sprechen, Pausen machen oder andere Dinge beachten müssen, damit das Gesagte vollständig übersetzt werden kann. Meist machen sich Dolmetscher Notizen und lesen diese ab, wenn sie das Gesagte übermitteln.

Diese Form des Dolmetschens kann in unterschiedlichsten Situationen zum Einsatz kommen, beispielsweise bei kleineren Geschäftsmeetings, Ausflügen oder Arztbesuchen.

Beim Konsekutivdolmetschen, und insbesondere beim sogenannten Liaison-Dolmetschen, wird bilingual übersetzt: also von der Ausgangs- in die Zielsprache und umgekehrt. So bringt vielleicht die Geschäftsführung eines ausländischen Unternehmens für ein Treffen mit einem deutschen CEO Liaison-Dolmetscher mit, die das Gesagte aus dem und ins Deutsche übertragen.


Benötigen Sie eine Dolmetschanlage?

In jedem Fall sollten Sie frühzeitig klären, welche Form des Dolmetschens für Ihre Veranstaltung die richtige ist, da Sie gegebenenfalls eine Anlage benötigen. Die meisten Dolmetscher haben sich auf eine Form des Dolmetschens, simultan oder konsekutiv, spezialisiert und bieten nicht beides an. Deswegen müssen Sie die richtigen Experten auswählen, um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen.


Wenn Sie mehr über das Thema Dolmetschen erfahren oder Ihren Bedarf besprechen möchten, können Sie sich gern an uns wenden.


Mundus Verborum trägt Ihre Worte in die ganze Welt.